Premiers crus

フランス映画。邦題「ブルゴーニュで会いましょう」

Vous connaissez beaucoup de gens qui travaillent pas dans le vin, ici ?

ワイン関係で働いていない人を、ここでたくさん知っているのですか?

0

Ça fait une heure que t'es là.

君は一時間もここにいるよ。

0

Il faut que tu me promettes un truc.

僕に一つ約束してくれ。

0

Mâche la peau et pépin.

皮と種を噛んで。

0

Cherchez pas à comprendre.

理解しようとしないでください。

0

Je comprendrai jamais comment t’arrives à faire ça avec la pratiquement même vigne.

ほとんど同じ葡萄畑から君がどうやってこれを作れるのか、僕は最後まで理解できないだろうな。

0

Dis-moi ce que t’en penses.

君がどう思っているか言ってくれ。

0

Il faut trouver un nom pour le bateau, sinon ça porte malheur.

船の名前を見つけないと。さもないと災いを招いてしまうよ。

0

Il y a qu’un truc qui marche. Tout le reste, c’est des conneries.

うまくいく方法は一つだけだ。他のは全部ばかだ。

0

Tout est parti en couilles ?

全部失敗に終わったのか?

0

T’essaies de me dire quoi ?

俺に何を言おうとしているんだ?

0

Après tu feras le bilan.

それから振り返りをすればいいよ。

0

Au début ils t’ignorent, ils se moquent et à la fin ils t’imitent.

最初人々は君を無視し、馬鹿にして笑い、最後は君の真似をするようになる。

0

J’espère, sinon on va vraiment avoir l’air con.

そう願うよ、じゃないと俺たちバカだと思われちまう。

0

Ça va marcher, je te dis.

うまくいくって言ってるだろ。

0

Je sens pas trop Christopher. Il fera peut-être un bon mari et peut-être même bon père pour tes gosses mais la vigne n’est pas son truc. La terre, il sait pas faire, il saura jamais. J’en suis sûre.

クリストファーは良い感じがしないわ。彼はたぶん良い夫になるだろうし、それどころかあんたの子供の良い父親にもなるだろうけど、葡萄畑は彼の得意分野じゃないわ。彼は土地の扱いをわかっていない、理解できることもないでしょう。私は確信しているわ。

0

Pourquoi tu te marres ?

なんで笑ってるの?

0

Je te préviens que c’est la dernière fois que tu rencontres des clients.

君がお客さんに会うのはこれが最後だと警告する。

0

On est tous en même bateau.

僕たちはみんな同じ船に乗っているってわけだ。

0