flagflag

「Il pleut des cordes」って日本語でなんて言いますか?

Cette expression signifie qu'il pleut fort, donc on dit qu'il pleut des cordes pour imager. Mais en anglais, cette expression se dit "it's raining cats and dogs". Comment peut-elle être traduite en japonais ? この表現は、雨が強く降っていることを意味するので、「il pleut des cordes」と言うのです。しかし、英語ではこの表現を「it's raining cats and dogs」と言います。どうすれば日本語に翻訳できるのか?

回答

土砂降りしている

ざあざあと激しく降る雨の事。大粒の雨が激しく降る事。雨が激しく「ドシャドシャ(ドサッと)降る」事からどしゃ降りと呼ばれるようになり、「土砂」は当て字なんだそうです。

Naoko Yamashita
2022-02-02 07:45

バケツをひっくり返したように雨が降る

C'est une autre possibilité pour la traduction.
Il pleut comme si on renverse un seau (rempli d'eau).

J'espère que ça répond à ta question !

minnfra_officiel
2022-02-02 19:22
必須